THE WOMAN IN ME
West Coast Music Review (WCMR): Ваша история похожа на историю Золушки, обычные сценарий для кантри музыки. Теперь, когда вы встретили любовь всей своей жизни, продюсера, о котором вы мечтали, и соавтора песен, вышли замуж… Особенно с тех пор, как ваш новый альбом кажется одним из лучших релизов за последнее время…
Shania Twain: Это история Золушки. Не из-за богатства, я еще не богата. Но из-за чего-то…
WCMR: Безвременная кончина родителей - это обстоятельство, изменившее вашу жизнь, трагедия, которую вы пережили, и событие, которое поклонники могут рассматривать как то, которое заставило вас быстро повзрослеть и принять ответственность в очень юном возрасте.
Shania Twain: Если так об этом говорить, то в этом есть смысл, как я смогла справится со всем этим в то время. Причина, я думаю, была в том, что мои родители помогали мне с карьерой, когда я была юной, и это заставило меня взрослеть быстрее. Моя карьера в детстве сделала меня более зрелой, и это, в каком-то смысле, подготовило меня к тому, с чем я столкнулась в будущем.
WCMR: Когда вам было всего восемь лет, вы пели… Приходилось ли вас ставить на стул, чтобы зрители могли вас видеть?
Shania Twain: Гитара была больше меня. Я мечтала, чтобы гитары делали на половину меньше, когда мне было восемь… девять… десять… одиннадцать и двенадцать. Я была такой маленькой, что они не помещались у меня в руках. Она выскальзывали, потому что я не могла обхватить их руками.
Это продолжалось очень долго. Сейчас мне двадцать девять, и уже двадцать один год я пою профессионально.
Я помню Гари Бака (Gary Buck) и Dallas Harms. Я была на разогреве у Аниты Перрас (Anita Perras), когда я была ребенком, а она подростком. Я открывала выступления Каррола Бейкера (Carrol Baker), Ронни Пропет (Ronnie Prophet). Мари Бэйли (Mary Bailey), мой менеджер, тоже выступала, когда я была ребенком.
WCMR: Кем были те люди с радио, которые восхищали вас в те дни?
Shania Twain: Я слушала все музыкальные направления. У нас в городе находилась радиостанция мульти-формата. По радио я слушала все, но дома всегда было кантри. И ребенком я пела только кантри. И другие направления на меня тоже влияли. Я была очарована Carpenters, гармония в их музыке… была такой красивой… В юности я многому научилась от таких групп. Ее голос просто как шелк, такой великолепный!
Тогда на меня многое влияло. Думаю, Долли Партон (Dolly Parton) была одной из тех людей с самого начала и до сих пор. Долли сделала все. Она - замечательный писатель. Она - актер. Она потрясающая личность. Она - все.
WCMR: Мне Долли Партон тоже нравится. Одна из причин, почему она мне нравится, это ее многогранность. Она одинаково эффективно делает как простое акустическое звучание (как на альбоме "Trio"), так и кантри-поп продукты, как "Islands In The Stream".
На вашем новом диске есть немного акустического звучания.
Shania Twain: Мне комфортно с этим. Я не очень хорошо играю на гитаре. Я никогда не тратила много времени на улучшение моих способностей играть на гитаре… Я певица и автор песен. Я использую гитару в качестве инструмента, чтобы писать. Но я никогда не выступала без своей гитары, по крайней мере, до шести лет. И когда я вышла без нее на сцену в первый раз, то чувствовала себя крайне неуклюже без нее.
Думаю, любая певица или автор песен чувствует комфорт, делая что-то акустическое. Оно подходит для того, чтобы просто сидеть и петь под гитару. Это одна из тех вещей, которые я люблю делать.
WCMR: Давайте поговорим о самом альбоме. Ваш муж, соавтор и продюсер не сделал из него поп-альбом. Он в стиле кантри!
Shania Twain: Да! Многие люди были приятно удивлены. Может быть, даже ожидали, что он будет перепродюсериван… или что он будет слишком в стиле рок… Думаю, что то, что он сделал, работая над этим альбомом, создало новые стандарты для кантри музыки.
Чего люди не понимают, это того, что, конечно, он сделал самый большой вклад в успех Def Leopard, конечно, да! Но он ушел от Def Leopard к Билли Оушену (Billy Ocean) (он делал его альбом Caribbean Queen, который был очень успешным)… Ушел от Def Leopard к Билли Оушену, к Майклу Болтону (Michael Bolton)… А это совершенно разные миры…
WCMR: Вы говорите, что он обнаруживает лучшие в каждом, с кем он работает?
Shania Twain: Он дополняет музыку артиста. Успех зависит от написания песни и от того, что он сделал со звучанием. В самом начале работы над альбомом он сказал: "Нам нужно войти в ваш мир. Я хочу знать, что писать, что вы писали, от этого мы и будем отталкиваться. Вы будите вазой творческого процесса над этим альбомом, потому что он должен быть вашим, не моим…" И так мы и сделали.
Из этого альбома десять песен из двенадцати я начала писать еще до встречи с Маттом. Он получился хороший.
Как вам "Whose Bed Have Your Boots Been Under?"?
WCMR: Звучание альбома очень милое. Мне нравится звучание скрипки.
Shania Twain: В альбоме много скрипок. Думаю, что вся идея скрипок на этом диске состояла в том, что мы хотели, чтобы она пронизывала все и была очень агрессивной, а не просто инструментом на бакграунде.
WCMR: Моя любимая песня вторая с конца - "No One Needs To Know".
Shania Twain: (поет, перебирая пальцами) "Am I dreamin' or stupid / I think I've been hit by Cupid / But no one needs to know right now…"
WCMR: Многие альбомы в стиле кантри содержат 10 песен, а вы даете нам 12 (спасибо за то, что добавили еще). Одиннадцатая песня это такой акустический трек, а двенадцатая - шоу-стоппер, версия a cappella песни, которую вы написали в первые месяцы после смерти родителей… "God Bless The Child".
Shania Twain: это была больше… Матт не хотел делать ничего такого. Она хороша такая, какая она есть. Это незаконченная композиция. Это мысль, выраженная музыкально, выражение чувств. В то время, когда погибли мои родители, это была колыбельная для меня, она успокаивала меня. У меня случилось горе… И я могла долго ходить гулять и напевать ее.
WCMR: …процесс заживления.
Shania Twain: Да. Думаю, он просто поместил ее на диск, ничего не добавляя.
WCMR: Работа с продюсером, который может добиться от вас того вокала, который нужен, выявляет разницу между средним альбомом и хитовым…
Shania Twain: Да. Матт всегда был хорош в этом, с кем бы он ни работал. Думаю, что плюс, который у нас есть, это то, что мы любим друг друга.
Интервью из West Coast Music Review - февраль 1994 (Северная Америка)
Автор Jim Brown
Перевод на русский язык сделала Carolina