ДРУЗЬЯ САЙТА


Marvellous-Anastacia.ru ShaniaTwain.com.br



ШАНАЙА ГОВОРИТ

«Как бы ни было, мы должны расти и пытаться смотреть на вещи более зрело, чем когда мы смотрели на жизнь через глаза наивного ребенка, у которого есть молодость как оправдание его мыслей, поступков и реакций», – о взрослении и изменении взгляда на жизнь (источник книга “From This Moment On”).



РУССКИЕ СУБТИТРЫ

Shania Twain Russian Subtitles Мы стремимся помочь поклонникам Шанайи лучше понимать, о чем она говорит и поет, поэтому работаем над русскими субтитрами для концертов и программ о любимой певице. Все наши работы можно найти в альбоме нашей группы во «В Контакте». Помимо всякого рода мелочей, нами переведены все 6 серий документального сериала «Почему нет? с Шанайей Твейн» и концерты “Up! Live in Chicago”, “Winter Break”, “Up! Close & Personal” с дополнительными материалами и “Shania: Still The One Live From Vegas” с «Пропуском за кулисы».



РЕЛИЗЫ ПЕСЕН/КЛИПОВ

Life's About To Get Good Первый сингл с альбома “Now”, “Life’s About To Get Good”, вышел 15-го июня 2017 года. 20-го июля в качестве промо выпустили песню “Poor Me” вместе с лирик-видео. 26-го июля состоялся релиз клипа на песню “Life’s About To Get Good”. 18-го августа состоялся релиз второго сингла – “Swingin’ With My Eyes Closed”, а 29-го сентября вышел клип на эту песню. 15-го сентября вышел промо-сингл “We Got Something They Don’t”. 1-го июля 2018 года состоялась премьера клипа на песню “Soldier”.



НОВЫЙ АЛЬБОМ

Now 29-го сентября 2018 года состоялся релиз альбома “Now” в трёх версиях: стандартный CD (12 песен), делюкс-версия на CD (16 песен) и делюкс-версия на виниловых пластинках (2 пластинки, суммарно 16 песен). Альбом можно заказать здесь.



ГРЯДУЩИЕ СОБЫТИЯ

Резиденция “Let’s Go!” в Лас-Вегасе:
2 декабря 2020
4 декабря 2020
5 декабря 2020
9 декабря 2020
11 декабря 2020
12 декабря 2020



ПОДПИШИСЬ




ПОИСК




СТАТИСТИКА

Opened 6 June 2005
Webmiss: Carolina
Design made and coded by
Arthur's Design






ШАНАЙА ТВЕЙН: «МНЕ ПРИШЛОСЬ ЧЕРЕЗ МНОГОЕ ПРОЙТИ…»

Спустя 15 лет ожидания, Шанайа Твейн – одна из самых продаваемых артистов всех времён – наконец, возвращается со своим совершенно новым альбомом, “Now”. Как она говорит “Music Week”, это продукт большой боли, надежды и веры. С командой “Virgin EMI” на хвосте здесь начинается самое громкое возвращение 2017 года…

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Такой груз с плеч! – смеётся Шанайа Твейн, склонившись на своём стуле напротив “Music Week” в роскошном номере лондонского отеля “Corinthia”. – Это облегчение. Я с нетерпением ждала его, потому что у меня было творчество и все те вещи, которые я хотела выразить, и вот он готов. Такое чувство, будто это громадное достижение только что состоялось».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Она, конечно, говорит о своём альбоме-возвращении, “Now”, чей релиз назначен на 29-ое сентября через “Virgin EMI”. Назвать его долгожданным будет несправедливым. Дабы вы понимали контекст, последний раз Твейн выпустила альбом, “Up!”, в 2002 году, когда Джастину Биберу было восемь. Если бы вы произнесли слово “Spotify” тогда, вам бы, скорее всего, протянули “Clearasil”. Её имя, однако, вынесло испытание временем – эти два слова ассоциируются с бесчисленным количеством эпитетов от «правящей королевы кантри-поп музыки» до «госпожи мировой поп-музыки».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Все они правдивы. Один только выпущенный в конце 1997 года 16-трековый монстр-завоеватель чартов, “Come On Over” подарил Твейн не один, не два, не три, не четыре, не пять, не шесть, не семь, не восемь, не девять, не десять, не одиннадцать, а целых двенадцать синглов. Согласно сведениям компании «Официальные чарты» в Соединённом Королевстве он продан тиражом 3 миллиона 412 тысяч 833 копии на данный момент. На мировом уровне он – непревзойдённый самый продаваемый женский альбом всех времён. Добавьте к этому другие её альбомы – в Соединённом Королевстве это 775 тысяч 689 копий “Up!”, 367 тысяч 396 экземпляров “The Woman In Me” 1995 года и 85 тысяч 692 копии названного в честь себя дебютного альбома 1993 года – и дабы запомнить этот период господства в чартах: лишь с четырьмя пластинками тираж проданных в мире альбомов превышает 85 миллионов альбомов.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Более того, Твейн размывает границы между музыкальными стилями. Она олицетворяет 90-ые, икона стиля, чья инверсия клипа Роберта Палмера “Addicted To Love” в “Man! I Feel Like A Woman!” и костюм леопардовой расцветки в клипе “That Don’t Impress Me Much” такие же характерные признаки десятилетия как платье Джерри Холливел с изображением «Юнион Джека» на церемонии Brit Awards или Курт Кобейн, купающийся в жёлтых лучах и истерически смеющийся на камеру в конце клипа “Smells Like Teen Spirit”.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Шанайа – мировая икона, – говорит “Music Week” Синди Мэйб, президент “Universal Music Group Nashville”. – Её влияние сильно ощущает в сегодняшних музыкальных артистах. Когда Шанайа ушла из индустрии 15 лет назад, она оставила дело незавершённым. Поклонники её ждали».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Теперь это долгое-долгое ожидание, наконец, позади. На самом деле, путь, который она проделала от завершения тура в поддержку “Up!” до входа в гостиничный номер для встречи с “Music Week” был болезненным, страшным, но всё же, в конечном счёте, триумфальным. Мир хорошо осведомлён о деталях её громкого развода с мужем Робертом «Маттом» Лангом, который также был продюсером и соавтором альбомов и синглов Твейн, которые забросили её на звёздный небосвод глобальной поп-музыки. Но это ещё не вся история. Сидя в гостиничном номере, одетая не в одежду от домов высокой моды, которая определяют её имидж, а вместо этого – с расслабленным выражением на лице и в свободном свитере и джинсах – она объясняет это открыто. Её голос до сих пор несёт в себе сильный канадский гнусавый говор, он присутствует по ходу всего интервью, когда она смеётся и придаётся воспоминаниям – часто с длительной грустью, излагая, как что начиналось и как многоточие в карьере после “Up!” чуть не стало точкой.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

С чего начать?

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Мне действительно пришлось через многое пройти, чтобы хотя бы начать этот альбом, – говорит Твейн. – Самым сложным было начать. У меня были серьёзные проблемы с голосом – у меня повреждены нервы. Процесс реабилитации был долгим, я не знала, на что буду способна в конце. Я слепо верила в решение вопроса без гарантии, что я смогу записывать мало-мальски качественный вокал».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Около 13 лет назад, после схватки с болезнью Лайма, у Твейн обнаружилось состояние, именуемое дисфонией.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Я годами страдала от этой дисфонии, даже не зная тогда, что означает дисфония. Я не могла выдать ни звука и не могла контролировать качество звука. Даже говорить было очень-очень трудно. Я не могла крикнуть, чтобы позвать собаку. Я боялась узнать, что не так вне того, что говорили мне типичные специалисты по голосу, а это: "С вашим голосом всё в порядке!" Связки выглядели нормально для всех специалистов по голосу. Они говорили: "Ваши связки выглядят отлично!" Я начала думать, что проблема у меня в голове, так что я решила: "Наверное, я больше никогда не буду петь. Я буду просто писать песни, потому что я люблю это делать"».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Это мог быть конец Шанайи Твейн: Артиста Звукозаписи. К счастью, вмешался Шанайа Твейн: Автор.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Я пытаюсь припомнить настоящую поворотную точку повторной атаки или определения проблемы, и это было написание автобиографии. Это был не момент, но это был период, в который я анализировала всё и исследовала, из чего я сделана. Я подумала: "Куда делась моя решительность? Должна же быть причина – я не могу просто никогда больше не петь!" Я просто устала горевать о потере голоса, горевать о разводе. Тоска накапливалась, и, наверное, дамбу просто прорвало».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Выпущенная в 2011 году книга «С этого момента» обнажила жизнь, состоящую из трудностей, о которой широкая публика знала мало. Она рассказала, как она росла в бедности – часто голодала и даже носила пластиковые пакеты для сэндвичей поверх своих дешёвых сапог в попытках смягчить эффект температур ниже нуля в канадские зимы на своих ногах. Также она поведала о том, как Твейн была и свидетелем, и жертвой сексуального и домашнего насилия в юности, а в 1987 году и её мама, и отчим погибли в автомобильной аварии, оставив её воспитывать младших братьев и сестру. После рассказала об этих трудных истоках, автобиография продолжается деталями её невероятного пути к славе, последовавшей за ним усталости и моментом, когда она узнала, что её муж завёл интрижку с её близкой подругой.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Она выплеснула многие вещи, которые мне нужно было выплеснуть, – вспоминает Твейн. – Дело было не только в разводе – и это не мой "альбом о разводе" – цель написания той книги заключалась в возвращении ко всем этим уровням горестей, разочарований и страданий, которые я испытывала с самого начала жизни».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

В итоге Твейн решила встретиться лицом к лицу со всем, что создавало препятствия. Включая её голос.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Я не могу вернуть родителей, мой брак – в прошлом, мой биологический отец никогда не будет присутствовать в моём детстве – всё это прошло, – говорит она, вспоминая, как она рассуждала. – Было много вещей, которые я не в силах контролировать, подумала я. Должна быть причина, почему пропал голос. Даже если я никогда не верну его, мне нужно знать, почему он пропал. Даже этого было бы достаточно».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Длинная дорога к восстановлению началась, когда новая команда специалистов установила проблему, связанную больше не с самими голосовыми связками, а с нервами, которые ими управляют.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Это разрушительно для певицы, – говорит она. – Довольно трудно даже говорить. Это неизлечимо; это сценарий с постоянной физиотерапией до конца моей жизни. Это был масштабный процесс физиотерапии. Очень трудно изолировать эти мускулы. Это не то же самое что поход в спортзал, где тренер может сказать: "Двигайте коленом вот так". Это гораздо сложнее. Требуется много работы. И эта работа очень унизительная».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Из-за уязвимости?

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Ну, потому что ты слаба и нестабильна, поэтому, когда ты пытаешься издать звук определённым образом, у тебя не получается. Так что, когда я только начала этим заниматься, я бала такая: "Я не способна на базовые вещи – это унизительно!" Нужно пройти через всё это унижение и слушать себя такую. Вот с чем я столкнулась. Будут ли мои связки работать так, как нужно, снова? Будут ли они достаточно сильными впредь, или достаточно подвластными контролю, или достаточно управляемыми? Это неизвестное, с которым я столкнулась, и потребовалось много смелости, чтобы справиться с ним, зная, что я могу никогда больше не петь хорошо».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Вероятно, было бы проще сказать: «О, ну ладно, у меня была головокружительная карьера, и пришло время уходить…»

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«И у меня были такие моменты, скажу я вам, – говорит Твейн. – Уверена, у многих людей они есть, когда проходишь реабилитацию такого плана. Спрашиваешь себя: "Оно того стоит?" Это очень трудно. Но у меня были хорошие тренеры и поддержка».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

И усердный труд того стоил: в итоге голос Твейн вернулся. Это был первый шаг на пути к “Now”. Вторым был Лас-Вегас. В декабре 2012 Твейн совершила своё «живое» возвращение на сцену. “Shania: Still the One” – резиденция из 105 концертов в «Колизее» отеля «Сизарс-Палас» (или «Дворец Цезаря») длилась до декабря 2014 года. Сегодня она отдаёт ей должное за возвращение уверенности не только в своём голосе, но и в самой себе.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Вегас был скачком, – говорит она. – Этот опыт поднял меня на совершенно иной уровень, я научилась более резкой и сфокусированной терапии голоса. Типа: "Ладно, я готова наложить вечный штамп на то, как мой голос звучит сейчас, и пойти в студию и записать его"».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Этот вечный штамп – также известный под именем пятого студийного альбома “Now” – свидетельство всех этих лет усердной работы. Из 24 песен, которые Твейн хотела записать, 21 она взяла с собой в студию, и болезненный процесс отбора сократил их количество до 16 в финальном треклисте. Энергичный первый сингл “Life’s About To Get Good” – идеальный индикатор отличного альбома, который, временам несёт в себе вес 15-летнего эмоционального груза и каким-то образом кажется оптимистичным и самоутверждающим. Это удивительно, учитывая, что то, через что она прошла, это материал, из которого делаются альбомы в стиле хеви-метал…

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Да, это правда, – смеётся она. – Это болезненный альбом, но он также и торжествующий. У меня есть шрамы, но я ношу их и делюсь ими! И так их легче нести. Я торжествую, что пережила эти раны».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Не заблуждайтесь, некоторые из новых песен Твейн, как “Who’s Gonna Be Your Girl?”, несут в себе настоящую автобиографическую нагрузку, а один из её любимых треков, “I’m Alright” – гимн самолечения. Несколько озадачивает, однако, тот факт, что впервые быть единственным автором, не говоря уже о том стрессе, который доставляет сочинение новых песен после 15 лет перерыва, будто было недостаточно, и она предпочла выступить ещё и его сопродюсером. Работая с Роном Аниэльо, Джейком Гослингом, Джакиром Кингом и Мэттью Кома, Твейн оставила свои продюсерские отпечатки по всему “Now”. Только один вопрос: Зачем, черт побери, взваливать на себя такую ответственность?

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Я знаю, – кивает она, – я любитель пыток».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Так зачем это делать?

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Независимость – это подарок, – объясняет Твейн. – Я 15 лет работала вместе с Маттом. Я никогда не представляла, что буду не замужем за ним, и никогда не представляла, что не буду творить с ним. Я была так уверена, что это навсегда, и верила в это. Внутри нашей совместной работы я, очевидно, много писала сама – мы сочиняли раздельно, а затем сходились и обсуждали наши идеи – но я никогда не доводила свои идеи до конца сама, потому что по ходу творчества мы всегда начинали в какой-то момент работать вместе. Так что я думаю: "Ну, я уже знаю, каково писать одной. Мне не нужен соавтор для этого; но могу ли я дойти до конца сама?" Это та часть, которую я должна сделать одна. Я никогда не записывала альбом без Матта, я никогда не записывала вокал, я никогда не занималась аранжировкой бэк-вокала без Матта. Так много всего».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Твейн полностью оправдала себя. Помимо всего прочего, менеджер Твейн настаивает, что самым большим испытанием этого проекта был сам альбомом, создание предмета искусства, способного выдержать испытание временем.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Это был один из тех проектов, когда мы могли продолжать сочинять, и рано или поздно у нас было бы 60 или более песен – и тогда альбом был бы в конце 2018! – смеётся менеджер Твейн, Скотт Роджер из “Maverick Management”, который также является домом Сэра Пола Маккартни. – Она могла бы продолжать писать, поэтому мы сказали: "Давай остановимся на этом, посмотрим, что у нас есть, обдумаем это, сведём, и тогда ты будешь знать, есть ли у тебя альбом". У нас явно был альбом. Она просто не могла остановиться».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Поскольку препятствия ликвидированы, теперь ответственность за продвижение и мобилизацию одной из самых громких кампаний по случаю возвращения за недавнюю историю ложится на “Virgin EMI”. Президент Тед Кокл быстро разъясняет, что до сих пор работа по напоминанию миру о Шанайе приводила к относительно лёгким продажам – и тому есть одна весомая причина.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Имя Шанайа Твейн раньше не блёкло, – говорит Кокл. – С 1995 года и до “Up!” в 2002 за семилетний период вышли альбомы, которые попадали в жёсткую ротацию. Когда кто-то продаёт так много альбомов, то он становится брендом, которому люди доверяют. Я думаю, имя Шанайи это то, на что люди реагируют уверенно. Она никогда не разочаровывала вас за время своей карьеры. Поэтому приятно, что какую бы маркетинговую платформу мы ни выбрали, мы можем быть уверены. Когда кто-то прежде продал так много альбомов в Соединённом Королевстве, вы можете с уверенностью попытаться найти тех людей, которым ничего не предлагали за последние 15 лет».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

В этом пруду и Шанайа Твейн, и сцена кантри, породившая её, могут быть даже больше, но план, намеченный американским лейблом Твейн “Mercury Nashville”, по существу, тот же. Лицо Твейн уже украшало здания на нью-йоркской Таймс-сквер и в центре Торонто.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Моя цель в том, чтобы каждый поклонник, который когда-либо поддерживал Шанайу Твейн, услышал этот новый альбом и знал, что она вернулась, и тогда мы продолжим привлекать новое поколение поклонников по всему миру, – говорит Мэйб. – Она продвигает альбом во всём мире, внутрирыночное промо от Торонто до Лондона, до Швейцарии, до Токио, включая телевидение, печатные СМИ, личные посещения, радио и мероприятия по случаю прослушивания альбома. Все воодушевлены возвращением Шанайи. Канада до сих была одним из её самых сильных рынков, включая её недавнее выступление на 150-летии Канады и личный запрос от премьер-министра Трюдо».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Однозначно, индустрия готова к Твейн. Это так же важно как тот факт, что она готова к индустрии. Твейн возвращается в музыку не как какой-то сбитый с толку беженец 90-х, одурманенный всем, что встречается на пути. Социальные сети? Она любит быть на прямой связи с поклонниками. Стриминг? Она с энтузиазмом смотрит на него – «Я бы узнала о Twenty One Pilots гораздо позже, если бы не то, как это всё работает сегодня!» – улыбается она.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Будет определённо интересно посмотреть, как Твейн мигрирует в эру стримига. И ещё кое-что, чему ещё не придали достаточно внимания в её карьере, это как она всегда была впереди планеты всей в вопросах доступа к глобальным аудиториям. Стоит всего лишь вспомнить “Up!” – альбом, который был выпущен в трёх разных версиях: поп, кантри и международной версии, в которой слышны индийские мотивы.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

В этот раз, однако, такого не будет. “Now” – не альбом в стиле кантри, хотя определённо имеет что-то от кантри, – но больше объединяет разные стили, “Swingin’ With My Eyes Closed”, например, содержит нотки регги. По словам самой Твейн, «Она немного похожа на увеселительную поездку!» – песня, которая может жить в любом количестве плейлистов. Что может удивить вас, так это то, что её показатели стриминга уже высоки. Её классический сингл “Man! I Feel Like A Woman!” на Spotify был прослушан 57 миллионов, 799 тысяч 53 раза. Более того, с момента релиза до начала масштабного промо и выхода видеоклипа, “Life’s About To Get Good” имеет целых 3 миллиона 903 тысячи 433 прослушки.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Что ещё интересно, это где находятся её ключевые территории, – говорит Роджер. – Лондон, Лос-Анджелес, Нью-Йорк, Мехико – это не традиционные территории кантри, это сердце юга, а традиционно Нашвилл и Флорида. Кантри, в целом, вообще не представлен в мире, этот стиль сосредоточен в США, а вся остальная публика в общепринятые понятия не вписывается – но это не про Шанайу! У неё на самом деле есть поклонники по всему миру».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

В приоритете, тем не менее, физические носители.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Мы для неё захотим совершить серьёзные вторжения в рынок стриминга, но я всё равно считаю, что, в первую очередь, фокус будет на рынке физических носителей и закачек, – говорит Кокл. – Я просто думаю, что это будет разумно – и, поскольку мы будем медленно подогревать их, это не будет нашим фокусом. Думаю, нам нужно знать, в какой сфере она может вести дела, и я считаю, что это в других сферах на данный момент. Учитывая реакцию на Amazon, взлёт сразу на первое место в iTunes, на цифровых закачках и прочем, думаю, многим её слушателям комфортно в этих областях. Думаю, мы медленно мигрируем, когда выйдет больше альбомов».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

А что будет служить индикатором успеха этой кампании? Это более интересный вопрос. Вероятно, последние 15 лет успех уже не посчитать графиками в виде пирога. На CD/DVD/Bluray Твейн “Still The One: Live From Las Vegas” 2015 года есть прекрасный момент, когда ошеломлённая поклонница идёт к Твейн, с распахнутыми объятиями и разинутым ртом и приживается к своему кумиру. Эта девушка – Тейлор Свифт.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Что феноменально, так это видеть отклик у других артистов, – говорит Роджер. – Уже появилось целое молодое поколение поп-артистов, которые берут с неё пример. Шон Мендес, Ник Джонас, также Тейлор. И затем есть признанные новые кантри-артисты как Керри Андервуд, Люк Брайан и Крис Стэплтон. Видеть, что она так повлияла на них, впечатляет. Я думаю, это потому что на пике своей карьеры в ней видели одну из тех звёзд кантри, которые открыли дверь в новый мир возможностей. Содружество артистов, берущих с неё пример, действительно существует, и это очень необычно наблюдать».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Роджер объясняет, как в прошлом году компания “Urban Outfitters” попыталась ускорить возвращение Твейн ретро футболками с её изображением. На одной из них была её старая фотография в топе с логотипом группы Nirvana и их культовым смайкликом. Роджер объясняет, что произошло, когда он написал электронное письмо менеджменту Nirvana с целью получить одобрение.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Первое, что ответил мне Дэйв Грол, было: "Да, если мне пришлют футболку!"» – смеётся Роджерс.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Это дало мне перспективу, которой у меня не было, – говорит Твейн о том излиянии чувств, которое сопровождает её возвращение. – Когда всё это происходило со мной, я не понимала этого, и даже когда я находилась вдали от всего, я не осознавала, что это было и каким мощным мог и был мой успех. Как мощно он повлиял на мою и чужие жизни. Возвращение стало пробуждением. Было столько всего, чего я не осознавала, и много приятных сюрпризов от людей, которые были маленькими детьми, когда я [выступала]. Это большой комплимент – это величайший комплимент!»

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Вернёмся к суровым холодными цифрам, в которых будет измеряться успех самой продаваемой артистки кантри всех времён и её команды поддержки.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Думаю, если посмотреть на любую суперзвезду, имевшую колоссальный успех в карьере, то сегодня мы находимся в несколько ином времени для музыки, – отмечает Роджер. – Довольно сложно любым, даже самым топовым артистам современности, как Тейлор Свифт, Адель, Бейонсе, обойти продажи артистов 70-х, 80-х, 90-х. Эти времена не вернутся, просто потому что мы живём в другое время и культуру в музыке».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Мне говорят: "Знаешь, мы уже не считаем альбомы так, как раньше. Как ты узнаешь, что он успешен?", – говорит Твейн. – Я отвечаю: "Успех в том, что я вообще записала этот альбом!" Я была так успешна на пути к этому моменту, что это всё, что имеет для меня значение».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Доброжелательный приём, который до сих пор оказывали ей поклонники, был вишенкой на торте. Можно ожидать, что её встретят ещё теплее, когда в сентябре она выступит на фестивале BBC Radio 2 «Живьём в Гайд-парке».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

«Доброжелательность – хорошее слово, потому что именно это я чувствуют, – говорит она. – Я действительно не была уверена, чего ждать, особенно после такого долго отсутствия. Но приём был очень доброжелательным – более, чем я могла ожидать. Я испытываю чувство комфорта, будто и не уходила никогда».

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Топ-10 синглов Шанайи (в Великобритании)

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

Правящая королева кантри-поп также выпустила много синглов. Вот топ-10 её бестселлеров, согласно информации от Официальных чартов Соединённого королевства.

Перевод сделала Татьяна Паринова для Shania.net.ru

1. That Don’t Impress Me Much. Лейбл: Mercury. Продажи: 928 тысяч 230 копий. Это впечатляет нас, вообще-то. Классический поп-монстр Твейн остаётся самым успешным.

2. Man! I Feel Like A Woman! Лейбл: Mercury. Продажи: 545 тысяч 160 копий. …Серьёзно? “Man! I Feel Like a Woman!” второй здесь, но лидирует на Spotify.

3. You’re Still The One. Лейбл: Mercury. Продажи: 406 тысяч 389 копий. Эта песня играет почти на каждой свадьбе с момента выпуска. Заслуженно.

4. From This Moment On. Лейбл: Mercury. Продажи: 252 тысячи 799 копий. Ещё одна титаническая романтическая баллада под рояль от Твейн. Нет, вы плачете.

5. I’m Gonna Getcha Good!. Лейбл: Mercury. Продажи: 165 тысяч 719 копий. Твейн посылает кантри-поп на более чем драйвовую рок-территорию. Мир любит это.

6. Don’t Be Stupid (You Know I Love You). Лейбл: Mercury. Продажи: 131 тысяча 704 копии. Твейн отпускает с привязи в чарты легион кантри скрипок.

7. Майкл Бублей при участии Шанайи Твейн White Christmas. Лейбл: Reprise. Продажи: 101 тысяча 333 копии. Две суперзвезды. Одна песня. На Рождество. Конечно, это хит.

8. Forever And For Always. Лейбл: Mercury. Продажи: 91 тысяча 410 копий. Кто-то заказывал ещё одну мастерскую романтическую балладу? Хорошо, потому что вот она.

9. Ka-Ching!. Лейбл: Mercury. Продажи: 71 тысяча 264 копии. Драматические струнные украшают песню, которая искореняет капитализм на корню.

10. When. Лейбл: Mercury. Продажи: 53 тысячи 429 копий. Это кантри или поп? Мир был слишком занят подпеванием, чтобы вдаваться в детали.

Прослушивание альбома Шанайи “Now” в Лондоне (слева направо): Энди Нокс (коммерческий директор, Virgin EMI), Тед Кокл (президент, Virgin EMI), Шанайа Твейн, Клайв Коули (главный менеджер, Virgin EMI) и Луи Ллойд (менеджер по маркетингу, EMI)

Статья из журнала “Music Week”, 31 июля 2017 года

Оригинал: Shania.net.ru Gallery

Автор: George Garner

Переводчик: Carolina

Design made by Arthur
SHANIA.NET.RU 2005-2020
Main / Главная Shania / Шанайа Gallery / Галерея Downloads / Загрузки Site / Сайт Forum / Форум